傻佬2.0 » 日志 » Paparazzi
Paparazzi
傻佬 发表于 2008-07-26 14:23:49
这几天只有两个新闻
一个是奥运
看着都没性欲
特别是在这个炎热的重庆夏天
有欲火而没性欲是一件多么悲凉的事
当然,如果能“凉”也是惬意的事
那怕是“悲凉”
以前上网先看163,再转新浪
现在这两大门户网站都“焕然一红”
素来爱唱反调的他们现在离奇一致
只为了“同一个世界,同一个梦想”
另一新闻则是李亚鹏打记者
支持者众多
和菜头和不许联想照例“自由主义”,出其不意
一个标题是“王夫人冲冠一怒”
一个则是“不支持,汝宁死?”
下午看完法律英语
翻了下闲书
沈宏非的《大熊猫看小电影》
刚好翻到72页的“扒扒垃圾”
写狗仔队的
说Paparazzi出自费里尼的《甜蜜生活》
港式翻译为“狗仔队”
沈公认为“不甚妥帖”
有人则音译为“帕帕垃圾”
沈公认为“垃圾很精到,帕帕则不知所云”
不如“扒扒垃圾”好!
一来比较符合汉语构词习惯
二来以在垃圾堆上扒扒之情状,对狗仔队一词做了充分的观照
有意思
一个是奥运
看着都没性欲
特别是在这个炎热的重庆夏天
有欲火而没性欲是一件多么悲凉的事
当然,如果能“凉”也是惬意的事
那怕是“悲凉”
以前上网先看163,再转新浪
现在这两大门户网站都“焕然一红”
素来爱唱反调的他们现在离奇一致
只为了“同一个世界,同一个梦想”
另一新闻则是李亚鹏打记者
支持者众多
和菜头和不许联想照例“自由主义”,出其不意
一个标题是“王夫人冲冠一怒”
一个则是“不支持,汝宁死?”
下午看完法律英语
翻了下闲书
沈宏非的《大熊猫看小电影》
刚好翻到72页的“扒扒垃圾”
写狗仔队的
说Paparazzi出自费里尼的《甜蜜生活》
港式翻译为“狗仔队”
沈公认为“不甚妥帖”
有人则音译为“帕帕垃圾”
沈公认为“垃圾很精到,帕帕则不知所云”
不如“扒扒垃圾”好!
一来比较符合汉语构词习惯
二来以在垃圾堆上扒扒之情状,对狗仔队一词做了充分的观照
有意思
相关日志:
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
